《楠丁格爾先生》劇集名借用自著名女護士佛羅倫絲.南丁格爾(Florence Nightingale),南丁格爾於十九世紀克里米亞戰爭期間,志願領導前線救護工作,大大減少英軍的死亡率,令當時地位低微的護士獲得尊重,從此「南丁格爾」成為護士的代名詞之一。
借用「南丁格爾」為劇集名的《楠丁格爾先生》,未播出已經被內地網民炮轟,直言借女性名人的熱度、往男主角臉上貼金,不少留言表示:「南丁格爾是女的!」「南丁格爾英文名男護士,不知道從哪裡開始笑」「又有男人來碰瓷女性了!」
儘管劇集將南丁格爾的原名改為「楠丁格爾」但亦令不少網民咎病,雖然南丁格爾作為姓氏,本質未有性別之分,姓氏的源起亦來自對美麗歌聲的讚頌,於是借用夜鶯作為比喻。在《楠丁格爾先生》出現前,巧合地亦有同類影視作品,顛覆名人姓氏背後的姓別定型,如Netflix曾推出兩季《天才少女福爾摩斯》(Enola Holmes),同樣利用對「福爾摩斯」先生的傳統形象進行再造,一定程度上打破姓氏性別定型,僅取「名偵探福爾摩斯」的無性別意涵進行創作。
本文作轉載及備份之用 來源 source: http://www.hk01.com
鍾意就快D Share啦!
|
|